कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
पितामहाय संतप्त एतमर्थ न्यवेदयत् । इस प्रकार उस मस्तकके द्वारा बारंबार पूर्वोक्त बात पूछी जानेपर अत्यन्त संतप्त हुए इन्द्रने ब्रह्माजीसे यह सारा समाचार निवेदन किया
pitāmahāya saṁtāpta etam arthaṁ nyavedayat | itthaṁ tasmin mastakena bāraṁbāraṁ pūrvokta-vākyam pṛṣṭe'tyanta-saṁtāpta indreṇa brahmaṇe idaṁ sarvaṁ samācāraṁ niveditam |
毗湿摩波耶那说:因陀罗忧苦至极,便将此事禀告“祖父”梵天(Brahmā)。于是,当那被斩下的头颅一再就先前同一问题追问不休时,因陀罗——被痛苦压得喘不过气来——向梵天详陈始末,求取更高的裁断,并希冀卸下所作所为带来的道义重负。
वैशम्पायन उवाच
When a deed becomes morally troubling and its consequences return to question the doer, one must seek higher discernment and accept accountability. Indra’s distress and his turning to Brahmā highlight the dharmic impulse to submit one’s actions to a wiser authority rather than conceal or rationalize them.
A mysterious head repeatedly presses Indra with the same earlier question. Disturbed by this relentless confrontation, Indra goes to Brahmā (called Pitāmaha) and reports the entire matter, placing the situation before the creator-god for clarification and resolution.