कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
चिच्छेदास्य शिरो राजन्नपां फेनेन वासव: । राजन! इस प्रकार प्रतिज्ञा करके भी देवराज इन्द्रने चारों ओर कुहासा छाया हुआ देख पानीके फेनसे नमुचिका सिर काट लिया
cicchedāsya śiro rājann apāṁ phenena vāsavaḥ |
毗湿摩波耶那说道:“大王啊,瓦萨瓦(因陀罗)以水之泡沫斩下那牟支的首级。虽立誓不以湿物或干物杀之,又见四方迷雾笼罩,因陀罗便取水泡——既非全湿,亦非全干——以遂其志。”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds an ethical dilemma: one may keep a vow’s literal wording through clever means (using foam, neither clearly wet nor dry), yet still risk violating its deeper intent. It invites reflection on whether dharma is upheld by technicalities or by sincere adherence to the spirit of one’s promise.
Vaiśampāyana narrates that Indra (Vāsava), constrained by a prior pledge about not killing with wet or dry substances, exploits the ambiguous nature of water-foam and beheads the foe (Namuçi), aided by conditions like enveloping mist.