Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
तत्राप्यधिकसंतापो विश्वामित्रो महामुनि: । दृष्टवा तेजो वसिष्ठस्थ चिन्तामभिजगाम ह,उनमें भी महामुनि विश्वामित्रको ही अधिक संताप होता था, वे वसिष्ठका तेज देखकर चिन्तामग्न हो गये थे
tatrāpy adhika-santāpo viśvāmitro mahāmuniḥ | dṛṣṭvā tejo vasiṣṭha-sthaṃ cintām abhijagāma ha ||
毗湿摩波耶那说道:即便在他们之中,感到更深痛苦的却是大圣毗湿瓦密多。见到婆悉吒身上安住的灵辉“提阇斯”(tejas),他陷入了沉思与忧惧之中。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how encountering another’s spiritual excellence can provoke intense inner turmoil; ethically, it points toward transforming envy and rivalry into self-examination and disciplined striving rather than outward hostility.
Vaiśampāyana narrates that Viśvāmitra, more distressed than others, sees the extraordinary radiance present in Vasiṣṭha and becomes absorbed in anxious contemplation, indicating a turning point toward deeper resolve and inner conflict.