अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः
Duryodhana’s Refusal of Reconciliation
पुत्रो भ्राता पिता चैव स्वस्रनीयो मातुलस्तथा । सम्बन्धिबान्धवाश्रैव योद्धया वै क्षत्रजीविना,'क्षत्रियधर्मसे जीवन-निर्वाह करनेवाले पुरुषके लिये पुत्र, भ्राता, पिता, भानजा, मामा, सम्बन्धी तथा बन्धु-बान्धव--इन सबके साथ युद्ध करना कर्तव्य है
putro bhrātā pitā caiva svasr̥nīyo mātulas tathā | sambandhi-bāndhavāś caiva yoddhavyā vai kṣatrajīvinā ||
三阇耶说道:“对于以刹帝利之业为生、以武士之责维系生计的人而言,纵使对阵至亲亦属本分:儿子、兄弟、父亲、外甥(姊妹之子)、舅父,以及其他亲族与同宗。于严酷的刹帝利法(kṣatriya-dharma)之中,一旦战争成为既定之途,私情并不能免除战斗的义务。”
संजय उवाच