Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः

Duryodhana’s Refusal of Reconciliation

अद्य सप्तदशाहानि वर्तमानस्यथ भारत । संग्रामस्थातिघोरस्य वध्यतां चाभितो युधि,“भारत! परस्पर मार-काट मचाते हुए दोनों ओरसे योद्धाओंके इस अत्यन्त भयंकर संग्रामको आरम्भ हुए आज सत्रह दिन हो गये

adya saptadaśāhāni vartamānasyatha bhārata | saṅgrāmasthātighorasya vadhyatāṃ cābhito yudhi ||

三阇耶说道:“噢,婆罗多(持国王)啊,今日已是这场极其可怖的大战开战以来的第十七日——在战斗中四面八方,勇士们在相互屠戮之中不断被杀。”

अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सप्तदशseventeen
सप्तदश:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्तदश
Formneuter, nominative, plural
अहानिdays
अहानि:
Karta
TypeNoun
Rootअहन्
Formneuter, nominative, plural
वर्तमानस्यof (the battle) going on / continuing
वर्तमानस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान
Formmasculine, genitive, singular
अथthen/indeed
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भारतO Bharata
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
संग्रामस्यof the battle
संग्रामस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, genitive, singular
अतिघोरस्यof the exceedingly terrible
अतिघोरस्य:
TypeAdjective
Rootअतिघोर
Formmasculine, genitive, singular
वध्यताम्let (it/them) be slain
वध्यताम्:
TypeVerb
Rootवध्
Formimperative, passive, third, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभितःon all sides
अभितः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअभितः
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
Formfeminine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata)
T
the battle/war (Kurukṣetra context implied)

Educational Q&A

The verse underscores the relentless escalation and moral weight of prolonged warfare: as days pass, slaughter becomes routine, highlighting the tragic cost of adharma-driven conflict and the urgency of discerning right action amid collective ruin.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the great battle has reached its seventeenth day and remains extremely fierce, with warriors on both sides being killed all around in the ongoing fighting.