Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

महद्युतेर्महाराज बहुभि: पन्नगैर्वतम्‌ । ऋषीणां हि सहस््राणि तत्र नित्यं चतुर्दश,महाराज! इस प्रकार थोड़ी ही दूर जाकर महाबाहु, महायशस्वी धर्मात्मा भगवान्‌ बलराम नागधन्वा नामक तीर्थमें पहुँच गये, जहाँ महातेजस्वी नागराज वासुकिका बहुसंख्यक सर्पोंसे घिरा हुआ निवासस्थान है। वहाँ सदा चौदह हजार ऋषि निवास करते हैं

vaiśampāyana uvāca | mahadyuter mahārāja bahubhiḥ pannagair vṛtam | ṛṣīṇāṃ hi sahasrāṇi tatra nityaṃ caturdaśa ||

毗舍波耶那说道:大王啊,那位大放光辉者的居处,为众多蛇族所环绕。确然,此地常有一万四千位仙圣(ṛṣi)居住不息。(因此,不远处,臂力雄伟、声名显赫、秉持正法的主尊婆罗罗摩,抵达名为“那伽檀婆”的圣渡口——光耀的蛇王婆苏吉之所,周遭为无量群蛇所围。)

महत्great (thing)
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
द्युतिःsplendour, radiance
द्युतिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्युतिः
FormFeminine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पन्नगैःby serpents
पन्नगैः:
Karana
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृतम्surrounded, encompassed
वृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
TypeNoun
Rootचतुर्दश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (Janamejaya, implied addressee)
N
Nāgas (serpents/pannagas)
Ṛṣis (sages)
B
Balarāma (from the accompanying Gītā Press narrative gloss)
N
Nāgadhanvā (tīrtha, from the accompanying gloss)
V
Vāsuki (nāgarāja, from the accompanying gloss)

Educational Q&A

The passage highlights the sanctity of tīrthas: places protected by powerful beings (nāgas) and sustained by continuous ascetic presence (many ṛṣis). It implies that dharma is upheld not only on battlefields but also through enduring spiritual communities and sacred spaces.

Vaiśampāyana describes a sacred abode associated with nāgas, surrounded by many serpents, where fourteen thousand sages reside constantly. In the surrounding narrative context, Balarāma is said to arrive at the tīrtha called Nāgadhanvā, connected with the serpent-king Vāsuki.