Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

तत्र दत्त्वा हलधरो विप्रेभ्यो विविधं वसु,प्रययौ सहितो विप्रैः स्तूयमानश्च॒ माधव: । हलधरने वहाँ भी ब्राह्मणोंको भेड़, बकरी, गाय, गदहा, ऊँट और सोना-चाँदी आदि नाना प्रकारके धन देकर उन्हें इच्छानुसार भोजन कराया तथा प्रचुर धनसे संतुष्ट करके ब्राह्मणोंके साथ ही वहाँसे प्रस्थान किया। उस समय ब्राह्मण लोग बलरामजीकी बड़ी स्तुति करते थे

tatra dattvā haladharo viprebhyo vividhaṃ vasu, prayayau sahito vipraiḥ stūyamānaś ca mādhavaḥ |

在那里,持犁者哈拉陀罗(婆罗摩)向婆罗门们施与种种财物,遂与诸婆罗门同离彼处;其时,摩陀婆亦受众人称颂。此景彰显以厚礼与款待敬奉博学宾客之德,并描绘婆罗摩在心满意足的婆罗门祝福与赞歌中启程而去。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
हलधरःHaladhara (Balarama)
हलधरः:
Karta
TypeNoun
Rootहलधर
Formmasculine, nominative, singular
विप्रेभ्यःto the brahmins
विप्रेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, dative, plural
विविधम्various
विविधम्:
TypeAdjective
Rootविविध
Formneuter, accusative, singular
वसुwealth
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
Formneuter, accusative, singular
प्रययौdeparted/went forth
प्रययौ:
TypeVerb
Rootया (याति) + प्र
Formperfect (लिट्), third, singular, active
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
Formmasculine, nominative, singular
विप्रैःwith the brahmins
विप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, instrumental, plural
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
TypeVerb
Rootस्तु (स्तौति)
Formशानच् (present passive participle), passive, masculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माधवःMadhava (Balarama/Vishnu-lineage epithet)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

H
Haladhara (Balarāma)
V
Vipra (brāhmaṇas)
M
Mādhava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights dharma through dāna and atithi-satkara: honoring brāhmaṇas/learned guests with generous gifts and respectful hospitality, leading to social harmony and blessings expressed as praise.

Balarāma (Haladhara) gives various kinds of wealth to the brāhmaṇas and then departs together with them; along the way, Mādhava is being praised, indicating a devotional and auspicious atmosphere surrounding the departure.