नृत्यवादित्रगीतं च कुर्वन्ति सुमनोरमम् । वहाँ तपस्यामें लगे हुए विश्वावसु आदि गन्धर्व अत्यन्त मनोरम नृत्य, वाद्य और गीतका आयोजन करते रहते हैं
nṛtyavāditragītaṃ ca kurvanti sumanoramam |
毗湿摩波耶那说道:在那里,诸乾闼婆——如毗湿婆婆苏——虽恒常修行苦行,却不断筹设极其悦目的舞蹈、器乐与歌唱,使严谨的修持之中亦充满清雅的欢悦之境。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that disciplined spiritual life (tapas) need not be grim; when aligned with dharma, refined arts like music and dance can elevate the mind, sustain harmony, and support a sacred atmosphere rather than distract from inner discipline.
The narrator describes a setting where Gandharvas, including Viśvāvasu, are engaged in austerities and simultaneously keep arranging beautiful performances—dance, instrumental music, and singing—suggesting a celestial or sanctified environment marked by both tapas and aesthetic delight.