सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा
Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage
तद्धयादपसर्पन् वै तस्मिन् कूपे पपात ह । अगाधे सुमहाघोरे सर्वभूतभयंकरे,त्रित अपने आगे रास्तेमें खड़े हुए भेड़ियेको देखकर उसके भयसे भागने लगे। भागते- भागते वे समस्त प्राणियोंके लिये भयंकर उस महाघोर अगाध कूपमें गिर पड़े
taddhyādapasarpan vai tasmin kūpe papāta ha | agādhe sumahāghore sarvabhūtabhayaṅkare ||
毗湿摩波耶那说道:“他如此奔逃,果然坠入那井中——深不可底,极其可怖,令一切众生胆寒。此事昭示:惊惶与不加审思的逃避,往往把人推向远甚于最初所见之威胁的险境。”
वैशम्पायन उवाच
Fear-driven, unreflective action can magnify danger; steadiness and discernment are implied virtues, since fleeing blindly may lead to a worse calamity than the original threat.
The speaker narrates that, while retreating in fear, the person falls into a dreadful, bottomless well—described as terrifying to all beings—marking a sudden turn from flight to disaster.