Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

विषमं शकुनेश्वैव तव चैव विशाम्पते । “इस समय आपने पहलेके समान ही पुनः यह जूएका खेल आरम्भ कर दिया है। प्रजानाथ! आपका यह जूआ शकुनिके जूएसे कहीं अधिक भयंकर है

viṣamaṃ śakuneś caiva tava caiva viśāmpate |

三阇耶说道:“民众之主啊,你如今所下的这盘棋凶险无比——比沙昆尼的赌局更为毁灭。正如从前,你又一次开启了同样的‘掷骰之戏’,把灾祸招向你的国土,也招向你自己的家族。”

विषमम्uneven; difficult; terrible
विषमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शकुनेःof Shakuni
शकुनेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
एवindeed; just; even
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तवof you; your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
V
viśāmpati (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)

Educational Q&A

A ruler’s choices can become a ‘game of dice’ with catastrophic stakes; repeating past errors—especially those rooted in greed, delusion, or attachment—invites greater ruin than even an enemy’s deceit. Ethical governance requires restraint, clear judgment, and learning from prior downfall.

Sañjaya addresses the king as ‘lord of the people’ and warns that the present course of action is dangerously misguided, likening it to restarting the infamous dice-game associated with Śakuni—implying that the king is again courting calamity through reckless decisions.