Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement
आयसे पुरुषे राजन् भीमसेनजिघांसया । “मैं नहीं मानता कि आपलोग युद्धमें गदाधारी दुर्योधनका सामना करनेमें समर्थ हैं। राजन्! इसने भीमसेनका वध करनेकी इच्छासे उनकी लोहेकी मूर्तिके साथ तेरह वर्षोतक गदायुद्धका अभ्यास किया है,राज्ञापि धृतराष्ट्रेण त्वया चास्मासु यत् कृतम् । समर तद् दुष्कृतं कर्म यद् भूतं वारणावते “दुर्योधन! तूने तथा राजा धृतराष्ट्रने भी हमलोगोंपर जो-जो अत्याचार किया था और वारणावत नगरमें जो कुछ हुआ था, उन सारे पापकर्मोंको याद कर ले
āyase puruṣe rājan bhīmasenajighāṃsayā | rājñāpi dhṛtarāṣṭreṇa tvayā cāsmāsu yat kṛtam | samare tad duṣkṛtaṃ karma yad bhūtaṃ vāraṇāvate ||
三阇耶说道:“大王啊,都利约陀那怀着要杀毗摩塞那之心,曾对着铁制人像苦练棍槌之战整整十三年。都利约陀那,你也当记起:由持国王与你加诸于我们的一切不义——往昔那些残酷之举,包括瓦拉纳瓦塔所发生的一切。此战之中,那些罪业如今就立在你面前,作为你自身行为的报应。”
संजय उवाच
Deliberate wrongdoing—especially sustained cruelty and injustice—accumulates moral consequence. The verse frames the battlefield not merely as a contest of strength but as a moment where past adharmic acts (such as the Varanavata plot) return as accountability.
Sanjaya describes Duryodhana’s long preparation to kill Bhima, including practice against an iron effigy, and then invokes the memory of earlier atrocities committed by Duryodhana and supported by Dhritarashtra—particularly the events at Varanavata—implying that the present combat is the fruition of those past deeds.