गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel
उत्तिषवीत्तिष्ठ युध्यस्व युद्धे श्रेयो भविष्यति । याद है न
uttiṣṭha vīra tiṣṭha yudhyasva yuddhe śreyo bhaviṣyati |
尤提士提罗说道:“起来,勇士——站起身来作战!在战场上,唯有如此才对你更好。你难道不记得,你曾格外用力想把我们活活烧死吗?你使毗摩被毒蛇咬噬,喂他毒药,又把他投入水中;你夺走我们的国土,用欺诈之网将我们缠住;你以恶言辱骂德劳帕蒂,又揪着她的头发拖拽。罪人啊!因此你的性命已如同被判了死。起来,起来——战斗吧;唯有如此,才算为你自己求得一线善果。”
युधिछिर उवाच
Even amid war, the text frames action through dharma: a wrongdoer must face consequences, and for a kṣatriya the honorable course is to stand and fight rather than evade responsibility. The speech links past adharma (deceit, attempted murder, humiliation of Draupadī) to inevitable retribution, urging a final, duty-bound confrontation.
On the battlefield in Śalya Parva, Yudhiṣṭhira addresses his enemy (implicitly Duryodhana), recounting earlier crimes against the Pāṇḍavas—attempted burning, poisoning Bhīma, usurping the kingdom, and insulting Draupadī—and challenges him to rise and fight, declaring that battle is now his only ‘better’ path.