Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

हिरण्यकशिपुश्चैव क्रिययैव निषूदितौ । वृत्रश्न निहतो राजन्‌ क्रिययैव न संशय:

hiraṇyakaśipuś caiva kriyayaiva niṣūditau | vṛtraś ca nihato rājan kriyayaiva na saṁśayaḥ ||

希兰耶迦湿布亦唯因果断之行而被诛。弗利陀亦然,王啊,他也是仅凭行动而被杀——对此毫无疑问。此言所示:纵有神意参与,世间之果仍须以具体而有目的的努力来成就,非徒凭心念或言辞而已。

हिरण्यकशिपुःHiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपुः:
Karta
TypeNoun
Rootहिरण्यकशिपु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
क्रिययाby action/means (by a practical act)
क्रियया:
Karana
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निषूदितौwere slain/killed
निषूदितौ:
TypeVerb
Rootनि-√सूद्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Dual
वृत्रःVṛtra (Vṛtrāsura)
वृत्रः:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निहतःwas slain/killed
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-√हन्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्रिययाby action/means
क्रियया:
Karana
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
H
Hiraṇyakaśipu
V
Vṛtra (Vṛtrāsura)
R
Rājan (the king addressed)

Educational Q&A

That results—whether in righteous governance or in confronting great threats—are achieved through concrete, purposeful action (kriyā). Even extraordinary victories attributed to divine power are realized through effective means and decisive effort, not through mere wish or speech.

Vāyudeva addresses a king and cites well-known mythic examples—Hiraṇyakaśipu and Vṛtra—to argue that decisive action and practical measures are what bring about the defeat of formidable adversaries, reinforcing a counsel toward active, effective conduct.