Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)
ते गत्वा दूरमध्वानं न्यग्रोध॑ प्रेक्ष्य मारिष । न्यविशन्त भशं श्रान्ताश्विन्तयन्तो नृपं प्रति,मान्यवर! दूरके मार्गपर जाकर उन्हें एक बरगदका वृक्ष दिखायी दिया। वे अत्यन्त थके होनेके कारण राजा दुर्योधनके विषयमें चिन्ता करते हुए उसीके नीचे बैठ गये
te gatvā dūram adhvānaṃ nyagrodhaṃ prekṣya māriṣa | nyaviśanta bhaśaṃ śrāntāś cintayanto nṛpaṃ prati ||
三阇耶说道:尊者啊,他们走了很长一段路,望见一株榕树(菩提榕)。因疲惫不堪,便在树下坐歇,心中忧惧不安,惦念着国王——难敌(Duryodhana)——在这阴沉战局中的命运。
संजय उवाच
Even in a war narrative, the verse highlights a human ethical reality: exhaustion and fear make the mind cling to the fate of leadership. Concern for the king (and the cause he represents) shows how collective duty and personal anxiety intertwine, reminding readers that decisions in adharma-driven conflict burden followers as much as rulers.
After a long journey, the group reaches a banyan tree, stops there due to extreme fatigue, and sits down while thinking anxiously about the king—understood in context as Duryodhana—indicating worry about his condition and the unfolding crisis of the battle.