Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)
सलिलान्तर्गतः शेते दुर्दर्शः कस्यचित् प्रभो । मानुषस्य मनुष्येन्द्र गदाहस्तो जनाधिप:,प्रभो! नरेन्द्र! हाथमें गदा लिये राजा दुर्योधन जलके भीतर सोया था। उस समय किसी भी मनुष्यके लिये उसको देखना कठिन था
salilāntargataḥ śete durdarśaḥ kasyacit prabho | mānuṣasya manuṣyendra gadāhasto janādhipaḥ ||
三阇耶说道:“主上啊,人中之雄啊:杜罗约陀那王手执铁杵,卧伏于水下,隐而不见。那时,任何凡人都极难察觉到他。”
संजय उवाच
The verse highlights how, in the chaos and moral strain of war, power and survival can turn toward concealment and tactical withdrawal; it foreshadows the ethical tension between open kṣatriya confrontation and resorting to hiding, even while still armed and ready.
Sañjaya reports that Duryodhana is lying submerged in water, holding his mace, and is nearly impossible for anyone to see—setting the scene for his being sought out and the events leading toward the climactic mace-fight.