Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)

तेषां तद्‌ वचन श्रुत्वा चाराणां भरतर्षभ | चिन्तामभ्यगमत्‌ तीव्रां नि:शश्वास च पार्थिव:,भरतश्रेष्ठ! उन गुप्तचरोंकी बात सुनकर राजा युधिष्ठिर घोर चिन्तामें पड़ गये और लंबी साँस खींचने लगे

teṣāṁ tad vacanaṁ śrutvā cārāṇāṁ bharatarṣabha | cintām abhyagamat tīvrāṁ niḥśaśvāsa ca pārthivaḥ ||

三阇耶说道:“噢,婆罗多族中的雄牛!国王听罢那些密探的言语,顿被强烈的忧惧所攫,长长叹息一声——心神内敛,思量法义之责与战争迫近的沉重后果。”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
वचनम्speech, statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
चाराणाम्of the spies
चाराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचार
Formmasculine, genitive, plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular
चिन्ताम्worry, anxiety
चिन्ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootचिन्ता
Formfeminine, accusative, singular
अभ्यगमत्went into, fell into, reached
अभ्यगमत्:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, active
तीव्राम्intense, severe
तीव्राम्:
TypeAdjective
Rootतीव्र
Formfeminine, accusative, singular
निःशश्वासsighed, breathed out deeply
निःशश्वास:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, active
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
cāra (spies/scouts)
P
pārthiva (the king—contextually Yudhiṣṭhira)
B
Bharata lineage (address: bharatarṣabha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight borne by a righteous ruler: reliable intelligence can intensify responsibility rather than relieve it, because a king must respond in a way consistent with dharma while facing the harsh necessities of war.

Sañjaya reports that after hearing the scouts’ confidential report, the king (understood here as Yudhiṣṭhira) is overwhelmed by severe चिंता (anxiety) and lets out a long, heavy sigh—signaling grave concern about the situation and its consequences.