Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)

निकृतेस्तस्य पापस्य ते पारं गमनेप्सवः । चारान्‌ सम्प्रेषयामासु: समन्तात्‌ तद्रणाजिरे,महाराज! प्रहार करनेमें कुशल पाण्डवोंने अपना लक्ष्य सिद्ध कर लिया था; उन्होंने दुर्योधनको समरांगण-में खड़ा न देख उस पापीके किये हुए छल-कपटका बदला चुकाकर वैरके पार जानेकी इच्छासे उस संग्रामभूमिमें चारों ओर गुप्तचर भेज रखे थे

sañjaya uvāca |

nikṛtes tasya pāpasya te pāraṃ gamanepsavaḥ |

cārān sampreṣayāmāsuḥ samantāt tad-raṇājire, mahārāja ||

三阇耶说道:“大王啊,为了以偿还那罪人之欺诈而越过仇怨之岸,他们在那战场上向四面八方派出了密探。”

निकृतेःof the deceit/treachery
निकृतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Genitive, Singular
तस्यof that (one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पापस्यof the sinful (man)
पापस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Genitive, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पारम्the far shore/end
पारम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार
FormNeuter, Accusative, Singular
गमनgoing/reaching
गमन:
Karma
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Accusative, Singular
ईप्सवःdesiring
ईप्सवः:
Karta
TypeAdjective
Rootईप्सु
FormMasculine, Nominative, Plural
चारान्spies/scouts
चारान्:
Karma
TypeNoun
Rootचार
FormMasculine, Accusative, Plural
सम्प्रेषयामासुःthey sent forth/dispatched
सम्प्रेषयामासुः:
Kriya
TypeVerb
Rootसम्-प्र-इष्
FormPerfect (Periphrastic perfect), Third, Plural
समन्तात्on all sides, all around
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
Formtrue
तत्that
तत्:
Visheshana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणाजिर
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Mahārāja)
P
Pāṇḍavas (implied by context: 'they')
D
Duryodhana (implied by context: 'that sinful one')
C
cāra (spies/scouts)
R
raṇājira (battlefield)