Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)
न त्वेतदद्भधुतं वीरा यद् वो महदिदं मनः । अस्मासु च परा भक्तिर्न तु काल: पराक्रमे,वीरो! आपके मनमें जो युद्धके लिये महान् उत्साह बना हुआ है, यह कोई अद्भुत बात नहीं है। आपलोगोंका मुझपर महान् प्रेम भी है, तथापि यह पराक्रम प्रकट करनेका समय नहीं है
na tv etad adbhutaṃ vīrā yad vo mahad idaṃ manaḥ | asmāsu ca parā bhaktir na tu kālaḥ parākrame ||
难敌说道:“诸位英雄,你们胸中充满如此宏大的战意,并不稀奇;你们对我的深厚忠诚也昭然可见。然而,此刻并非施展武勇之时。”
दुर्योधन उवाच
Even when courage and loyalty are abundant, wise action depends on kāla—choosing the proper time. Valor without timing can become wasteful or strategically harmful.
Duryodhana addresses his warriors, acknowledging their battle-ardor and devotion to him, but restrains them by saying that the present moment is not the right time to unleash their full prowess.