Previous Verse
Next Verse

Shloka 436

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

आसीद्‌ बुद्धि्ते कर्णे तव योधस्य कस्यचित्‌ । कर्णके मारे जानेपर आपके किसी भी योद्धाके मनमें न तो सेनाओंको एकत्र संगठित रखनेका उत्साह रह गया और न पराक्रममें ही वे मन लगा सके

āsīd buddhis te karṇe tava yodhasya kasyacit | karṇake māre jānepara āpake kisī bhī yoddhāke manameṁ na to senāoṁko ekatra saṅgaṭhita rakhane kā utsāha rah gayā aur na parākramameṁ hī ve mana lagā sake |

三阇耶说道:当迦尔纳(Karṇa)被杀之后,你方诸将无一还能保有将军旅聚拢、整肃纪律的决心;他们也再难把心神系于勇武。首席勇士的陨落击碎了大军的凝聚,抽空了士气之力,显明在战场之上,统帅与信心如何支撑军队的战斗之法(dharma)。

आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, singular
बुद्धिःintention / thought / resolve
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formfeminine, nominative, singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, genitive, singular
कर्णेin/with regard to Karna
कर्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, genitive, singular
योधस्यof the warrior
योधस्य:
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
कस्यचित्of some (one)
कस्यचित्:
TypePronoun
Rootक (प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formmasculine, genitive, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
D
Duryodhana (implied by 'your warriors')
K
Kaurava army (implied)