द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
हृद॑ चैवाहमाचक्ष॑ यं प्रविष्टो नराधिप: । तब मैंने उन लोगोंसे दुर्योधनका कुशल-समाचार बताया तथा दुर्योधनने मुझे जो संदेश दिया था, वह भी सब उनसे कह सुनाया और जिस सरोवरमें वह घुसा था, उसका भी पता बता दिया
hṛdaṁ caivāham ācakṣaṁ yaṁ praviṣṭo narādhipaḥ |
三阇耶说道:“我也把国王所进入的那座湖,原原本本地说了出来。” 在此情境中,三阇耶向聚集的武士们禀告:他已传达了杜尔约陀那安好的消息,递送了杜尔约陀那托付的口信,并揭示了杜尔约陀那潜藏的湖泊所在——此举将隐秘化为公开,在战争克制崩塌之际,推动那场充满道义纠葛的最后对决走向前台。
संजय उवाच
The verse highlights how, in the breakdown of dharmic restraint during war, information itself becomes a weapon: revealing a hidden refuge can decide outcomes, raising ethical questions about truth-telling, loyalty, and the limits of righteous conduct in extreme conflict.
Sañjaya reports that he informed the others of the specific lake where Duryodhana had entered and was hiding, along with conveying Duryodhana’s welfare and message—setting the stage for the warriors to locate him and bring the conflict to its decisive end.