द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
द्वैधायनवच: श्रुत्वा शिनेर्नप्ता कृताञ्जलि: । ततो मामब्रवीन्मुक्त्वा स्वस्ति संजय साधय
dvaidhāyanavacaḥ śrutvā śiner naptā kṛtāñjaliḥ | tato mām abravīn muktvā svasti sañjaya sādhaya ||
三阇耶说道:听闻双生子后裔(毗耶娑,Dvaidhāyana)之言,尸尼之孙萨底耶吉合掌致敬。随后他释放了我,说:“三阇耶,愿你安泰。去吧——成就你所欲成就之事。”
संजय उवाच
Even in wartime, dharma can be upheld through reverence to wise counsel and humane restraint—here shown by honoring Vyāsa’s words and releasing a captive messenger with a blessing.
After hearing Vyāsa (Dvaidhāyana), Sātyaki—Śini’s grandson—folds his hands respectfully, frees Sañjaya from captivity, and tells him to go safely and fulfill his mission.