Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

तथा दृष्टवा महाराज एक: स पृथिवीपति: । हतं स्वहयमुत्सृज्य प्राड्मुख: प्राद्रवद्‌ भयात्‌

tathā dṛṣṭvā mahārāja ekaḥ sa pṛthivīpatiḥ | hataṃ svahayam utsṛjya prāṅmukhaḥ prādravad bhayāt ||

桑阇耶说道:大王啊,见此情形,那位君王——如今已成孤身——弃下自己被杀的坐骑,面向东方,惶惧奔逃。

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (non-finite)
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपतिःlord of the earth, king
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
हतम्slain, dead
हतम्:
TypeAdjective
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
स्वहयम्his own horse
स्वहयम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वहय
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned, leaving behind
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत् + सृज्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (non-finite)
प्राङ्मुखःfacing east
प्राङ्मुखः:
TypeAdjective
Rootप्राङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राद्रवत्ran forth, fled
प्राद्रवत्:
TypeVerb
Rootप्र + द्रु
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भयात्from fear, out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'mahārāja')
D
Duryodhana (implied by context as the 'pṛthivīpati')
H
horse (svahaya)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and loss of support can shatter royal composure: when leadership is grounded in ego and force rather than inner steadiness and righteous purpose, collapse comes quickly in crisis.

Sañjaya reports that the king (contextually Duryodhana), finding himself alone and seeing devastation around him, leaves his slain horse behind and flees eastward out of fear.