द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
दुर्योधनो महाराज कश्मलेनाभिसंवृत: । अपयाने मनश्षुक्रे विहीनबलवाहन:
sañjaya uvāca | duryodhano mahārāja kaśmalenābhisaṃvṛtaḥ | apayāne manaḥ śukre vihīna-bala-vāhanaḥ ||
三阇耶说道:“大王啊,难敌为绝望所笼罩,心念转向退却;既失兵力,又无乘骑。战场上,他见般度五子欢欣得意、所愿皆遂,四面如狮吼啸,又闻那些大心勇士之箭破空啸响;悲痛击中其心,他遂决意逃离此处。”
संजय उवाच
When one’s cause is rooted in adharma, defeat brings not only external loss but inner collapse: courage gives way to kaśmala (despair and confusion), and the leader’s resolve turns from duty to flight. The verse highlights the ethical and psychological consequences of unrighteous warfare and pride.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, seeing the Pāṇḍavas jubilant and hearing the fierce sound of their arrows, becomes grief-stricken and considers retreat. He is described as bereft of both troops and any mount/vehicle, emphasizing his isolation and the collapse of his support.