Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

मुदितान्‌ सर्वतः सिद्धान्‌ नर्दमानान्‌ समन्ततः । बाणशब्दरवांश्रैव श्रुत्वा तेषां महात्मनाम्‌

sañjaya uvāca | muditān sarvataḥ siddhān nardamānān samantataḥ | bāṇa-śabda-ravāṃś caiva śrutvā teṣāṃ mahātmanām |

三阇耶说道:“他见般度诸英雄遍处欢腾、所愿皆遂,四面如狮吼啸,又闻那些大心勇士之箭破空回响;难敌为悲痛所压,遂决意逃离此地。那一刻,四方与大地在他眼中尽成空寂,因为他已失尽战士;既无军旅,亦无坐骑可依。”

मुदितान्gladdened, joyful
मुदितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
सिद्धान्accomplished, successful
सिद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसिद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
नर्दमानान्roaring, shouting
नर्दमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनर्दमान
FormMasculine, Accusative, Plural
समन्ततःall around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
बाणशब्दरवान्the sounds/roars of arrows (whizzing)
बाणशब्दरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण-शब्द-रव
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
तेषाम्of those
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled (heroes)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
P
Pandavas
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the moral-psychological collapse that follows adharma and overreliance on power: when support (army, allies, confidence) is lost, the mind perceives the world as empty and seeks escape. It contrasts the victorious energy of the righteous side with the despair of the defeated, showing how inner state shapes perception and action.

Sanjaya describes Duryodhana witnessing the Pandavas triumphant and roaring on all sides, while the battlefield rings with the sound of their arrows. Stricken with grief and seeing himself bereft of warriors and resources, Duryodhana considers fleeing from the battlefield.