शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
परिवत्रू रणे भीम॑ किरन्तो विविधान् शरान् । उस वीरके मारे जानेपर उसके सेवकोंने नाना प्रकारके बाणोंकी वर्षा करते हुए रणभूमिमें भीमसेनको सब ओरसे घेर लिया
sañjaya uvāca | parivatrū raṇe bhīmaṃ kiranto vividhān śarān | tasmin vīrake māre jāne tasya sevakā nānāprakārakabāṇavarṣaṃ kurvanto raṇabhūmau bhīmasenaṃ sarvataḥ paryavārayam |
三阇耶说道:“在战斗之中,他们以各色箭矢如雨倾洒于毗摩。那名勇士被诛之后,他的随从又以种种箭雨齐发,在战场上从四面八方围住了毗摩塞那。”
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of steadfastness and the retainer’s loyalty: even after their leader falls, his followers continue their duty in combat, showing commitment and collective resolve amid the harsh demands of kṣatriya warfare.
Sañjaya describes Bhīma being attacked with a heavy shower of arrows. After a particular warrior is killed, that warrior’s attendants retaliate by unleashing varied arrow volleys and surrounding Bhīma on all sides on the battlefield.