शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
एवमुक्त: फाल्गुनस्तु कृष्णं वचनमत्रवीत् । धृतराष्ट्रसुता: सर्वे हता भीमेन माधव
evam uktaḥ phālgunas tu kṛṣṇaṃ vacanam atravīt | dhṛtarāṣṭrasutāḥ sarve hatā bhīmena mādhava ||
三阇耶说道:既被如此告知,法尔古那(阿周那)便对黑天说道:“噢,摩陀婆啊,持国之子众皆已为毗摩所杀。”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: even when actions align with perceived duty and vows, the outcome—total destruction of a lineage—carries profound moral and emotional weight, reminding readers that adharma-fueled conflict ends in collective ruin.
Sañjaya reports that Arjuna, after being addressed, tells Kṛṣṇa that Bhīma has killed all of Dhṛtarāṣṭra’s sons—signaling the near-complete collapse of the Kaurava side and the decisive turning of the war’s final phase.