भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
त्रैलोक्यविजये युक्ता यथा दैतेयदानवा: । वे शूरवीर कौरव-सैनिक रथमें लगे हुए किंकिणी-समूहसे आच्छादित हो तीनों लोकोंपर विजय पानेके लिये उद्यत हुए दैत्यों और दानवोंके समान सुशोभित होते थे ।। आगम्य सहसा केचिद् रथै: स्वर्णविभूषितै:
trailokyavijaye yuktā yathā daiteyadānavāḥ | te śūravīrāḥ kaurava-sainikā rathameṃ lage huye kiṅkiṇī-samūhena ācchāditāḥ trīṃl lokānpar vijaya pāne ke liye udyat huye daityoṃ aur dānavoṃ ke samān suśobhita hote the || āgamya sahasā kecid rathaiḥ svarṇavibhūṣitaiḥ |
桑阇耶说道:英勇的俱卢军士卒,战车覆以成簇叮当的铃饰,华美非常,宛如将征服三界的底提耶与檀那婆。忽然间,其中一些人乘着金饰战车疾驰上前。
संजय उवाच
The verse highlights how martial splendor and ambition can resemble the demonic drive for domination ("conquest of the three worlds"). It implicitly cautions that outward brilliance and heroic display do not by themselves indicate righteousness; intent and alignment with dharma matter.
Sañjaya describes the Kaurava warriors advancing in battle formation. Their chariots, ornamented with many small bells and gold decorations, appear dazzling, and he likens their readiness for victory to Daityas and Dānavas preparing to seize the three worlds.