Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host
दूरं न शक्यं तत्रासीद् गन्तुमश्वेन केनचित् । साथ्चारोहैर्हतैरश्वैरावते वसुधातले,सवारोंसहित घोड़ोंकी लाशोंसे पटे हुए भूतलपर किसीके लिये भी घोड़ेद्वारा दूरतक जाना असम्भव हो गया था
dūraṁ na śakyaṁ tatrāsīd gantum aśvena kenacit | sāśvārūḍhair hatair aśvair āvṛte vasudhātale ||
三阇耶说道:在那里,任何人都不可能再策马远行,因为大地表面尽被被杀的战马与其骑士的尸骸所覆盖。战场的拥塞与屠戮,使得连移动本身都成了艰难之事,昭示战争不仅毁灭战士,也摧折维系秩序、通行与掌控的诸般凭藉。
संजय उवाच
The verse highlights the tangible consequences of violence: war does not merely decide victory or defeat; it collapses basic order and mobility, turning the earth itself into an obstacle strewn with the dead. It implicitly warns that adharma-driven conflict multiplies suffering beyond the intended targets.
Sañjaya describes the battlefield so choked with the bodies of slain horses and their mounted riders that no one can ride far; movement by horse becomes practically impossible due to the mass of corpses covering the ground.