Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

आपके और शत्रुओंके योद्धाओंका वह युद्ध देवासुर-संग्रामके समान भयंकर था। उस समय शत्रुओंकी अथवा आपकी सेनामें भी कोई युद्धसे विमुख नहीं होता था ।।

anumānena yudhyante saṃjñābhiś ca parasparam | teṣāṃ kṣayo mahān āsīd yudhyatām itaretaram ||

三阇耶说道:“他们凭借手势与揣度彼此交战,在那可怖的战场上继续厮杀——如同诸天与阿修罗的冲撞。两军之中,无论你方还是敌方,无一人背离战斗;而当他们不息相击之时,彼此的毁灭便变得极其巨大。”

अनुमानेनby inference/guesswork
अनुमानेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनुमान
FormNeuter, Instrumental, Singular
युध्यन्तेthey fight
युध्यन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
संज्ञाभिःwith signals/signs
संज्ञाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसंज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परस्परम्mutually/against each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
क्षयःdestruction/slaughter
क्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
युध्यताम्of (those) fighting
युध्यताम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
इतरेतरम्one another/mutually
इतरेतरम्:
TypeIndeclinable
Rootइतरेतर

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava army
P
Pāṇḍava army
D
Devas
A
Asuras

Educational Q&A

The verse highlights how war rapidly becomes a realm of confusion where fighters act on signals and guesswork, yet remain bound by martial resolve; the ethical undertone is the tragic inevitability of massive loss once collective violence is fully unleashed.

Sañjaya describes an intensely chaotic phase of the battle in which both sides continue fighting without retreat; amid noise and disorder they coordinate by signs and inference, and the mutual fighting results in heavy casualties.