Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन

Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault

अथैनं छिन्नथन्वानं विव्याध निशितै: शरै: । दुर्योधनने युद्धस्थलमें धृष्टद्युम्मका धनुष काट दिया और धनुष कट जानेपर उन्हें पैने बाणोंसे बींध डाला ।। धृष्टद्युम्नो5पि समरे प्रगृह् परमायुधम्‌

atha enaṁ chinnadhanvānaṁ vivyādha niśitaiḥ śaraiḥ | duryodhanaḥ yuddhasthale dhṛṣṭadyumnasya dhanuḥ kāṭayitvā dhanuṣaḥ chinne sati taṁ tīkṣṇaiḥ bāṇaiḥ viddhvā || dhṛṣṭadyumno 'pi samare pragṛhya paramāyudham ...

萨anj耶说道:随后,杜律约陀那见提利湿多优摩那的弓已被斩断,便以锐利之箭在战场上将他射穿。既在交锋之际截断其弓,又以锋矢再度加击。提利湿多优摩那亦在此战中握起一件至上兵器(准备回击)。

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
छिन्न-धन्वानम्whose bow was cut (bow-cut)
छिन्न-धन्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्नधन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), Active
परम-आयुधम्the supreme weapon
परम-आयुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरमायुध
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
D
Dhṛṣṭadyumna
B
battlefield (yuddhasthala)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara/bāṇa)
S
supreme weapon (paramāyudha)