Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

पुत्राश्न॒ मे विनिहता: पौत्राश्नैव महाबला:

putrāś ca me vinihatāḥ pautrāś caiva mahābalāḥ

持国王说道:“我的儿子们已被杀,我的孙子们亦然——皆是大力之人。”

पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेmy / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
विनिहताःslain / killed
विनिहताः:
TypeVerb
Rootवि-नि-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
पौत्राःgrandsons
पौत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महाबलाःmighty/very strong
महाबलाः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
G
grandsons of Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Unchecked attachment to one’s own (putra-sneha) and failure to uphold dharma in governance culminate in collective ruin; grief here functions as the moral consequence of earlier complicity and partiality.

Dhṛtarāṣṭra, receiving news of the war’s outcome, mourns that both his sons and his grandsons have been killed, acknowledging the near-total annihilation of his line.