धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)
कर्णश्र निहत: संख्ये दिव्यास्त्रज्ञो महाबल:,जहाँ दिव्यास्त्रोंका ज्ञान रखनेवाला महाबली कर्ण युद्धमें मारा गया, जहाँ समरांगणमें भूरिश्रवा, सोमदत्त तथा महाराज बाह्लिकका संहार हो गया, वहाँ भाग्यके सिवा दूसरा क्या कारण बताया जा सकता है?
karṇaś ca nihataḥ saṅkhye divyāstrajño mahābalaḥ | yatra divyāstrāṇāṃ jñānaṃ dhārayan mahābalī karṇo yuddhe māritaḥ, yatra samarāṅgaṇe bhūriśravāḥ somadattaś ca mahārājo bāhlikaś ca saṃhṛtaḥ, tatra bhāgyāt paraṃ kāraṇaṃ kim anyad vaktuṃ śakyate ||
持国王说道:当迦尔纳——力大无比、精通天授神兵之术者——在战阵中被诛;当在同一片战场上,布利湿罗婆、苏摩达多与巴诃利迦王亦尽皆覆灭——除此命数之外,还能说出什么缘由?
धघतयाट्र उवाच
The verse highlights the tension between human effort (strength, skill, even divine weapon-knowledge) and the overwhelming force of bhāgya (fate). Dhṛtarāṣṭra interprets catastrophic losses as evidence that outcomes in war can exceed rational explanation, prompting reflection on destiny, karma, and the limits of power.
Dhṛtarāṣṭra, hearing of the great Kaurava losses, lists major warriors—Karṇa, Bhūriśravas, Somadatta, and Bāhlika—who have been killed. He concludes that such a collapse cannot be explained by ordinary causes and attributes it to fate.