Shloka 46

ते तु क्ुद्धा महाराज पाण्डवस्य महारथम्‌

te tu kruddhā mahārāja pāṇḍavasya mahāratham

三阇耶说道:然而他们怒火中烧,大王啊,便将锋芒转向般度族的那位大车战士——在战场道义崩塌之际,愤怒驱使着他们的决意。

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
क्रुद्धाःangered
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवस्यof the Pandava
पाण्डवस्य:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍava (side)
M
mahāratha (great chariot-warrior)

Educational Q&A

The line highlights how anger (krodha) redirects judgment in war: even great warriors become driven by passion rather than discernment, intensifying violence and obscuring dharma.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that certain fighters, now enraged, focus their attack or attention on a foremost Pāṇḍava chariot-warrior, signaling an escalation in the combat.