Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
अपोवाह तत): क्षिप्रं रथमारोप्य वीर्यवान् | प्रभो! कृतवर्माको रथहीन हुआ देख शरद्वानके पराक्रमी पुत्र कृपाचार्य उसे शीघ्र ही अपने रथपर बिठाकर वहाँसे दूर हटा ले गये || ७८ $ ।।
madrarāje hate rājan virathe kṛtavarmaṇi | apovāha tataḥ kṣipraṁ ratham āropya vīryavān ||
三阇耶说道:“大王啊,摩陀罗之主既已被杀,克利多跋摩那又失了战车;英勇的克利波立刻将他扶上自己的车,带他撤离那处。”
संजय उवाच
Even amid ruthless warfare, a warrior’s conduct includes responsibility toward comrades: protecting an ally who is suddenly vulnerable (chariotless) is presented as a mark of valor joined with loyalty and practical battlefield dharma.
After the Madrarāja (Śalya) is slain, Kṛtavarman is left without his chariot. Kṛpācārya swiftly seats him on his own chariot and removes him from immediate danger, as Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.