Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

विचित्रकवचे तस्मिन्‌ हते मद्रनूपानुजे

vicitrakavace tasmin hate madranūpānujē

三阇耶说道:当那位披着奇异甲胄的勇士——摩陀罗王之弟——被诛杀之时,战局因一位显赫的俱卢盟友的陨落而转折;这表明在战争中,再强的护佑与名望,也难以逃避命运与往昔业行的果报。

विचित्रकवचेin/with the one having a variegated armor
विचित्रकवचे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविचित्रकवच
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in him/therein
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
हतेwhen/after (he was) slain; in the slain (one)
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
मद्रनूपानुजेin the younger brother of the king of Madra (i.e., Shalya's younger brother)
मद्रनूपानुजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्रनूपानुज
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
Madra
K
king of Madra (Madra-nūpa)
Y
younger brother of the king of Madra (madranūpānuja)
A
armor (kavaca)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of worldly protections—status and even splendid armor do not guarantee safety—pointing to the inevitability of death in war and the unfolding of consequences shaped by destiny and prior actions.

Sanjaya reports a key battlefield event: a notable warrior, identified as the younger brother of the king of Madra and distinguished by remarkable armor, has been killed, marking a significant moment in the Shalya Parva battle narrative.