Previous Verse

Shloka 616

Śalya–Yudhiṣṭhira Duel and the Discharge of the Śakti (शल्यवधप्रसङ्गः)

धनुश्लास्य शिताग्रेण बाणेन निरकृन्तत । युद्ध करते समय युधिष्ठिरके लिये सब कुछ प्रदक्षिण (अनुकूल) हो रहा था। तदनन्तर शल्यने युधिष्ठिरपर सौ बाणोंका प्रहार किया तथा तीखी धारवाले बाणसे उनके धनुषको भी काट दिया

sañjaya uvāca |

dhanuḥ ślāṣya śitāgreṇa bāṇena nirakṛntata |

三阇耶说道:他以锐利的箭矢割断弓弦,并斩断其弓。就在那一刻,战阵之中万事似乎都转而有利于坚战(Yudhiṣṭhira);然而沙利耶(Śalya)立刻以百箭齐发射中坚战,又以锋刃般的利箭将其弓也削断——显出战争中时运翻覆何其迅疾,而坚忍之心即便在优势似已到来时也必须持守。

धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
लास्यwith/using (something called) lāsya
लास्य:
Karana
TypeNoun
Rootलास्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
शिताग्रेणwith a sharp-pointed (one)
शिताग्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootशिताग्र
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Singular
निरकृन्ततcut off / severed
निरकृन्तत:
Karta
TypeVerb
Rootकृत् (कृन्तति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śalya
B
bow (dhanuḥ)
B
bow-string
A
arrow (bāṇa)

Educational Q&A

Even when circumstances appear favorable, conflict can reverse in an instant; the ethical emphasis is on steadiness (dhairya) and disciplined resolve in fulfilling one’s duty amid uncertainty, rather than relying on momentary advantage.

In the battle, Śalya disrupts Yudhiṣṭhira’s fighting capacity by severing the bow-string/bow with a sharp arrow, then follows up with a heavy volley—described as a hundred arrows—intensifying the duel and testing Yudhiṣṭhira’s composure.