Previous Verse
Next Verse

Shloka 583

Śalya–Yudhiṣṭhira Duel and the Discharge of the Śakti (शल्यवधप्रसङ्गः)

दृष्टवा सर्वाणि सैन्यानि नाध्यवस्यंस्तयोर्जयम्‌ । जैसे वसनन्‍्त-ऋतुमें फ़ूले हुए दो पलाशके वृक्ष शोभा पाते हों

sañjaya uvāca | dṛṣṭvā sarvāṇi sainyāni nādhyavasyan tayor jayam | yathā vasantar̥tau phūlitau dvau palāśa-vṛkṣau śobhāṃ prāpnuyātām, tathā tayor ubhayor api śobhā babhūva | prāṇānāṃ bājīṃ lagitvā yuddha-jūaṃ krīḍantau madamattau mahāmanasvī dīptimantau ca vīrau dṛṣṭvā sarvāḥ senā na niścetuṃ śekuḥ—anayoḥ kasya vijayo bhaviṣyatīti ||

三阇耶说道:纵观诸军,无人能断定二者谁将得胜。二人之光彩,宛如春时两株婆罗沙树(palāśa)繁花满枝、灿然可观。望见那两位光辉夺目、胸怀宏大的勇士,沉醉于战意,将性命作赌注,玩弄这惨烈的战争之局,众军竟不能判明胜利将归于谁。

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
सैन्यानिarmies
सैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अध्यवस्यन्they determined/decided
अध्यवस्यन्:
TypeVerb
Rootअधि + अव + सि (अवसि/वस्-धातु; अध्यवस्यति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
तयोःof the two (of them)
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
armies (sainyāni)
P
palāśa trees (palāśa-vṛkṣa)
S
spring season (vasanta-r̥tu)
W
war as a gamble (yuddha-jūa)

Educational Q&A

The verse underscores the moral and existential uncertainty of war: even when valor and brilliance are equal, victory cannot be confidently predicted. It also critiques the notion of war as a ‘game’ by highlighting that the stake is life itself.

Sañjaya describes a moment in battle where two outstanding warriors appear equally splendid and formidable—like twin palāśa trees in spring—so that the watching armies cannot judge which of them will prevail.