Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

शल्य–युधिष्ठिरयुद्धप्रारम्भः

Commencement of the Śalya–Yudhiṣṭhira Duel

शल्य: सायकवर्षाणि विमुज्चन्‌ सर्वतोदिशम्‌ | पाण्डवान्‌ पीडयामास ससात्यकिवृकोदरान्‌,इधर शल्य सम्पूर्ण दिशाओंमें बाणोंकी वर्षा करते हुए युद्धमें सात्यकि और भीमसेनसहित पाण्डवोंको पीड़ा देने लगे

saya5 saya5kavar63631i vimuf1can sarvatodibam | p147av1n p2b47ay1m1sa sa-s1tyaki-v5kodar1n ||

三阇耶说道:舍利耶(Śalya)向四方倾泻箭雨,遂在战斗中开始压迫般度族(Pāṇḍava)军,逼迫甚急——连同萨底耶迦(Sātyaki)与毗摩(Bhīma,号“狼腹”Vṛkodara)亦在其内。此景凸显战争阴沉的推进:武艺被用来压倒对手,即便合乎刹帝利之职分,也更添暴力的伦理重负。

शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सायक-वर्षाणिshowers of arrows
सायक-वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootसायक-वर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
विमुञ्चन्releasing, discharging
विमुञ्चन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-मुच्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सर्वतःon all sides, from every direction
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
दिशम्direction
दिशम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
पीडयामासtormented, afflicted
पीडयामास:
Karta
TypeVerb
Rootपीड्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकि-वृकोदरान्Satyaki and Vrikodara (Bhima)
सात्यकि-वृकोदरान्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि-वृकोदर
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Shalya
P
Pandavas
S
Satyaki
V
Vrikodara (Bhima)
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of k63atriya warfare: skill and force can dominate the battlefield, yet the suffering inflicted intensifies the ethical gravity of combat. It invites reflection on how dharma in war involves duty and courage, but never erases the human cost of violence.

Sanjaya reports that Shalya, fighting for the Kauravas, unleashes arrows in all directions and thereby troubles the P147ava warriors, explicitly including S1tyaki and Bh2bma (V5kodara).