Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

शल्य–युधिष्ठिरयुद्धप्रारम्भः

Commencement of the Śalya–Yudhiṣṭhira Duel

तत्रापि सुमहद्‌ युद्ध घोररूपं विशाम्पते । प्राणान्‌ संत्यजतां युद्धे प्राणद्यूताभिदेवने

tatrāpi sumahad yuddhaṃ ghorarūpaṃ viśāmpate | prāṇān saṃtyajatāṃ yuddhe prāṇadyūtābhidevane ||

三阇耶说道:即便在那里,噢,民众之主,一场浩大而可怖的战斗也在翻涌——在那些抛却恋生之心的战士之间;他们踏入战场,仿佛走进以性命之息为赌注的赌局。此景将战争描绘为阴惨的“押注”,生灵在其中被押上、被夺去,纵使怀着决绝之志,也难掩其伦理上的恐怖。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
घोररूपम्of dreadful form
घोररूपम्:
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormNeuter, Nominative, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
प्राणान्lives/breaths
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
संत्यजताम्of those abandoning
संत्यजताम्:
TypeVerb
Rootसम्-त्यज्
FormShatru (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
प्राणद्यूताभिदेवनेin the gaming-ground of life-stake gambling (i.e., war as a dice-game for lives)
प्राणद्यूताभिदेवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राणद्यूताभिदेवन
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by viśāmpate)
B
battlefield (metaphorical gaming arena)

Educational Q&A

The verse casts war as a ‘life-stake gamble,’ highlighting the moral gravity and tragic cost of battle: even when warriors show fearlessness, the enterprise remains dreadful because lives are wagered and extinguished.

Sañjaya reports to the king that, in that sector as well, an immense and terrifying fight is underway, with soldiers fighting as if in a gaming hall where the stake is their own life-breath.