Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

अथान्यद्‌ धनुरादाय वेगघ्नं भारसाधनम्‌

athānyad dhanur ādāya vegaghnaṃ bhārasādhanam

桑阇耶说:于是他又取起另一张弓——能遏止敌军冲势、足以承受沉重拉力——准备迎接战斗的下一阶段。

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as avyaya-kriyāviśeṣaṇa)
वेगघ्नम्speed-destroying / checking the force
वेगघ्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेगघ्न
FormNeuter, Accusative, Singular
भारसाधनम्a weight-bearing implement / heavy apparatus
भारसाधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभारसाधन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

Even in war, effectiveness depends on discernment and appropriateness: selecting tools and actions suited to the situation. The verse highlights competence and steadiness—qualities expected in kṣatriya conduct—rather than impulsive bravado.

Sañjaya describes a warrior (implied from context) taking up a different bow, characterized as capable of checking speed and bearing heavy strain, indicating a tactical shift or renewed readiness in the ongoing battle.