Shloka 15

स शत्रुभुजनिर्मुक्तिर्ललाटस्थैस्त्रिभि: शरै:

sa śatrubhuja-nirmuktir lalāṭasthaiḥ tribhiḥ śaraiḥ

三阇耶说道:额上钉着三支箭,他竟从敌人的钳制中得以解脱——脱离那敌臂的沉重箍缚。此句昭示:在战争残酷的“算计”里,解脱并非出于怜悯,而常由决断而致伤的力量带来;生存与职责,皆在无尽暴烈中被衡量。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रुभुजनिर्मुक्तिःthe release (shot) from the enemy's arm
शत्रुभुजनिर्मुक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रुभुजनिर्मुक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
ललाटस्थैःby/with (those) situated on the forehead
ललाटस्थैः:
Karana
TypeAdjective
Rootललाटस्थ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्रिभिःby/with three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective (Numeral)
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःby/with arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
enemy (śatru)
T
three arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh moral landscape of war: ‘release’ or ‘deliverance’ may occur through injury inflicted in battle, reflecting the grim reality of kṣatriya-dharma where protection, survival, and victory often come through force rather than compassion.

Sañjaya describes a warrior being freed from an enemy’s overpowering hold, with the detail that three arrows are lodged in his forehead—an image emphasizing both the immediacy of combat and the violent means by which the situation turns.