Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

कालेन निहतं सर्व जगद्‌ वै भरतर्षभ

kālena nihataṃ sarvaṃ jagad vai bharatarṣabha

毗湿摩波耶那说道:“噢婆罗多族之雄牛,随时间之轮转,整个世界终将被击倒——时间使万物走向终结。”

कालेनby time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
निहतम्destroyed/slain
निहतम्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भरतर्षभO bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bharatarṣabha (addressee, a Bharata prince/king)
K
Kāla (Time, as a cosmic force)
J
Jagat (the world)

Educational Q&A

The verse underscores the sovereignty of Kāla (Time): all beings and achievements are impermanent, and time inevitably brings decline and death. Ethically, it urges humility, detachment from pride, and sober reflection amid the violence and losses of war.

Vaiśaṃpāyana addresses the listener as “bharatarṣabha,” framing the unfolding events of the Shalya Parva within a larger cosmic perspective: the devastation of the war is not merely human agency but also the inexorable working of Time that overcomes the entire world.