शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam
राजानो राजपुत्राश्न सर्वे ते निहता नूप । दुर्योधनो हतो राजा यथोक्तं पाण्डवेन ह
vaiśampāyana uvāca |
rājāno rājaputrāś ca sarve te nihatā nṛpa |
duryodhano hato rājā yathoktaṃ pāṇḍavena ha ||
毗湿摩波耶那说道:“大王啊,那些诸王与王子尽皆被杀。杜律约陀那王亦已身亡——正如般度之子先前所言。”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical arc of the epic: when rulers and princes pursue power through adharma, the end is collective destruction. The fulfillment of what the Pāṇḍava had declared highlights moral causality—actions in war, especially unjust ones, culminate in inevitable consequences.
Vaiśampāyana reports to the king in the frame narrative that the Kaurava side has been annihilated: the allied kings and princes are dead, and Duryodhana himself has been slain, exactly as previously stated by a Pāṇḍava.