शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam
स््नुषाभिर्भरतश्रेष्ठ गान्धार्या विदुरेण च । तथान्यैश्न सुहृद्धिश्न ज्ञातिभिश्व हितैषिभि:
snuṣābhir bharataśreṣṭha gāndhāryā vidureṇa ca | tathānyaiś ca suhṛdbhiś ca jñātibhiś ca hitaiṣibhiḥ ||
毗舍波耶那说:噢,婆罗多族中最卓越者,(持国王身旁)有诸位儿媳,有甘陀利,亦有毗度罗;又有其他怀善意的亲友宗族,皆以他的福祉为念——在战争带来的倾覆之中,以谋议与照拂相随左右。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic ideal of standing by elders and leaders in distress: true well-wishers—family and friends—offer companionship and guidance, especially after the moral and social devastation of war.
Vaiśampāyana describes Dhṛtarāṣṭra’s entourage: the Kuru daughters-in-law, Queen Gāndhārī, Vidura, and other supportive relatives and friends accompany him, indicating a collective movement or departure undertaken with counsel and care.