Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

अपश्यच्छयने सुप्तमुत्तमौजसमन्तिके । इस प्रकार धृष्टद्युम्म और उसके सेवकोंका वध करके अभश्व॒त्थामाने निकटके ही खेमेमें पलंगपर सोये हुए उत्तमौजाको देखा

apaśyac chayane suptam uttamaujasaṃ antike |

三阇耶说道:阿湿婆他摩杀死了持军(Dhṛṣṭadyumna)及其侍从之后,又在近旁营帐里看见优多摩乌阇(Uttamaujā)卧于床上沉睡。此景揭示夜袭中道义的崩塌:对手并非在光明正战中相逢,而是在睡梦里毫无防备地被发现,使“胜利”沦为屠戮,而非合乎法(dharma)的决斗。

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शयनेon the bed
शयने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशयन
FormNeuter, Locative, Singular
सुप्तम्sleeping
सुप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमौजसम्Uttamaujā
उत्तमौजसम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तमौजस्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्तिकेnearby
अन्तिके:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्तिक
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā
U
Uttamaujā
B
bed (śayana)
N
nearby tent/camp (implied by antike and narrative context)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical inversion of warfare when violence targets the unarmed and sleeping. It frames the night-raid as a departure from kṣatriya-dharma, where combat is ideally between alert, armed opponents, making the act morally weighty even if militarily effective.

After killing Dhṛṣṭadyumna and others during the nocturnal assault, Aśvatthāmā moves through the camp and notices Uttamaujā asleep on a bed in a nearby tent, setting up the next act of the raid.