Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Daiva–Puruṣakāra Saṃvāda

Kṛpa’s Counsel on Destiny and Human Effort

रागात्‌ क्रोधाद्‌ भयाल्लो भाद्‌ यो<र्थानीहति मानव:

rāgāt krodhād bhayāl lobhād yo 'rthān īhati mānavaḥ

克利波说道:“若有人在贪著、嗔怒、恐惧或贪欲的驱使下追逐世间利益,便会失却道义的明澈;被欲望牵引的奔逐终将败坏其德行,趋向毁灭。”

रागात्from attachment/passion
रागात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराग
FormMasculine, Ablative, Singular
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
लोभात्from greed
लोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्थान्objects/ends, wealth, purposes
अर्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
ईहतिstrives for, seeks
ईहति:
TypeVerb
Rootईह्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular
मानवःa man, human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa

Educational Q&A

The verse warns that when the pursuit of wealth or objectives is driven by rāga (attachment), krodha (anger), bhaya (fear), or lobha (greed), one’s judgment becomes distorted and dharma is endangered; ethical action requires freedom from these compulsive impulses.

In the Sauptika Parva’s tense aftermath of the war, Kṛpa speaks in a cautionary, reflective tone, highlighting how destructive motives—attachment, anger, fear, and greed—can propel people toward wrongful acts, a theme especially relevant to the night-raid context of this parva.