Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Rudra’s Omitted Share in the Yajña (रुद्रभागानुपपत्तिः — यज्ञोपाख्यानम्)

तस्मिन्‌ क्रुद्धे3भवत्‌ सर्वमसुस्थं भुवनं प्रभो । प्रसन्ने च पुनः सुस्थं प्रसन्नो5स्य च वीर्यवान्‌

tasmin kruddhe 'bhavat sarvam asusthaṁ bhuvanaṁ prabho | prasanne ca punaḥ susthaṁ prasanno 'sya ca vīryavān, rājan, bhagavān śaṅkaraḥ ||

毗舍婆耶那说道:当那位主神震怒时,整个世界皆动荡失序;当他复归慈悦时,世界又重得安稳。而那位威力无边的吉祥者——商羯罗(Śaṅkara,湿婆)——已对他心生欢喜,噢,大王。

तस्मिन्in him/when he (was)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
क्रुद्धेbeing angry
क्रुद्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
असुस्थम्unsteady, disturbed
असुस्थम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअसुस्थ
FormNeuter, Nominative, Singular
भुवनम्the world
भुवनम्:
Karta
TypeNoun
Rootभुवन
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रसन्नेwhen (he was) pleased
प्रसन्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
सुस्थम्steady, well-settled
सुस्थम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुस्थ
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्यof him/for him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीर्यवान्powerful, mighty
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
शंकरःŚaṅkara (Śiva)
शंकरः:
Karta
TypeNoun
Rootशंकर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śaṅkara (Śiva)
T
the world (bhuvana)

Educational Q&A

The verse underscores that cosmic stability depends on divine balance: wrath brings upheaval, while grace restores order. Ethically, it warns that immense power—divine or human—must be governed by restraint, and that seeking favor through devotion can redirect destructive momentum toward restoration.

Vaiśampāyana describes Śiva’s overwhelming cosmic influence: when Śiva is angered, the world becomes unstable; when he is pleased, it becomes stable again. In this context, Śiva has become pleased with a particular person (understood in the Sauptika narrative as Aśvatthāmā), setting the stage for subsequent actions empowered or sanctioned by that favor.