Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः

Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament

दुर्विदा गतिरर्थानामपि ये दिव्यचक्षुष: । जीयमाना जयन्त्यन्ये जयमाना वयं जिता:

sūta uvāca | durvidā gatir arthānām api ye divya-cakṣuṣaḥ | jīyamānā jayanti anye jayāmānā vayaṃ jitāḥ ||

苏多说:即便具足天眼之人,也极难洞悉世事的走向与结局。唉——他人虽败犹能得胜;而我们虽胜,却反成败者。见此命运倒转与可怖后果,由提施提罗——俱卢族之冠冕、诸持法者之最——悲恸难当,放声痛哭,继而神识渐失,与同伴一同仆倒在地。

दुर्विदाhard to know
दुर्विदा:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्विद (दुर् + विद्)
Formfeminine, nominative, singular
गतिःcourse/way; outcome
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
Formfeminine, nominative, singular
अर्थानाम्of things/matters
अर्थानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, genitive, plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
दिव्यचक्षुषःhaving divine sight
दिव्यचक्षुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यचक्षुस्
Formmasculine, nominative, plural
जीयमानाःbeing defeated
जीयमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootजि (धातु) + यमान (शानच्)
Formpassive, present, masculine, nominative, plural
जयन्तिwin/conquer
जयन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootजि
Formpresent, third, plural, parasmaipada
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, plural
जयमानाःwinning; being victorious
जयमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootजि (धातु) + यमान (शानच्)
Formactive, present, masculine, nominative, plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formmasculine, nominative, plural
जिताःdefeated
जिताः:
Karta
TypeVerb
Rootजि (धातु) + त (क्त)
Formpassive, past (PPP), masculine, nominative, plural

सूत उवाच

S
Sūta
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuru lineage (Kurukula)

Educational Q&A

The verse highlights the unpredictability of worldly outcomes: even those with extraordinary insight cannot fully grasp how events will turn. Ethically, it underscores that mere military victory can still culminate in moral and emotional defeat when achieved at the cost of widespread destruction.

The narrator (Sūta) laments a reversal: others can 'win while losing,' but the victors here are 'defeated despite winning.' In context, the catastrophic night massacre and its consequences crush Yudhiṣṭhira, who breaks down in grief and collapses unconscious with his companions.