अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः
Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve
ग्रहनक्षत्रताराभि: सम्पूर्णाभिरलंकृतम् नभों5शुकमिवाभाति प्रेक्षणीयं समन्तत:,सम्पूर्ण ग्रहों, नक्षत्रों और ताराओंसे अलंकृत हुआ आकाश जरीकी साड़ीके समान सब ओरसे देखनेयोग्य प्रतीत होता था
grahanakṣatratārābhiḥ sampūrṇābhir alaṅkṛtam nabho'śukam ivābhāti prekṣaṇīyaṃ samantataḥ
三阇耶说道:苍穹四方,尽以诸行星、星宿与群星充盈装点,光辉灿然,宛如锦绣绣衣,秀美可观,令人从四面八方都不忍移目。然在战后阴惨的余波之中,这宁静而有序的夜空,与即将展开的暴行形成刺痛的对照——仿佛自然仍守其法度,而人之行却已坠入非正法(adharma)。
संजय उवाच
The verse highlights a contrast: the cosmos appears complete and beautifully ordered, while human actions in the Sauptika episode move toward cruelty and adharma. It implicitly invites reflection on aligning human conduct with the harmony and restraint suggested by the natural order.
Sañjaya is narrating the scene to Dhṛtarāṣṭra, describing the night sky as brilliantly filled with planets, constellations, and stars. This calm, luminous setting frames the tense moments leading into the nocturnal events of the Sauptika Parva.