अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः
Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve
तेडवतीर्य रथेभ्यश्व विप्रमुच्य च वाजिन: । उपस्पृश्य यथान्यायं संध्यामन्वासत प्रभो,प्रभो! वहाँ रथोंसे उतरकर उन तीनोंने अपने घोड़ोंको खोल दिया और यथोचितरूपसे स्नान आदि करके संध्योपासना की
te ’vatīrya rathebhyaś ca aśvān vipramucya ca vājinaḥ | upaspṛśya yathānyāyaṃ sandhyām anvāsata prabho ||
三阇耶说:随后,主上,他们下车解辔,卸下马具;又依仪行净(如洗濯等),并如法修持暮时礼拜(沙恩迪亚礼)。纵在战争暴烈之中,他们仍停步遵守旧制之律,显见礼仪之序与自我克制,竟与武心并行不悖。
संजय उवाच
The verse highlights adherence to prescribed conduct (ācāra) and ritual discipline even in extreme circumstances. It suggests that warriors may still maintain outward markers of dharma—purification and Sandhyā worship—before proceeding with further action, underscoring the tension between ritual order and impending violence.
After arriving, the group dismounts from their chariots, unharnesses the horses, performs water-based purification as required, and then carries out the Sandhyā (twilight) worship. This sets a transitional moment before the events that unfold in the Sauptika episode.